A
- F
G
- L
M
-S
T -
Z
A - F
G
- L
A Nai Klejd
Ich hob zich ongeton haint tsoem ersjtn mol noch zibn lange jor a nai klejd.
Nor s'iz tsoe koerts far main troier oen tsoe eng far main lejd,
oen s'iz ajeder wais-glezerner knop, wi a trer, wos flist foen di faldn arop farsjtejnert oen sjwer.
Rochl Korn Podliski 1898 - Montreal 1982
Een nieuwe Jurk
Vandaag kleedde ik mij
voor het eerst
na zeven lange jaren
in een nieuwe jurk.
Maar voor mijn rouw is zij te kort
en voor mijn leed te nauw
en iedere wit-glazen knoop
is een traan,
die langs de plooien druipt
versteend en zwaar.
Rochl Korn
Podliski 1898 - Montreal 1982
M
- S
Ir Brivl
Zi sjraibt a pisne brivl –
es hot a pisnem tam,
toenk ich es ain a bisl
in a sjnapsikn flam.
Nemen di boechsjtabn tantsn
oen hejbn di lichtike fis.
Tracht ich foen ire bristn
oen moil foen Mona Liz...
Di werter – sjwartse monachn,
fartajet in mitn sjnej,
hejbn-on kemat wi lachn –
ich hejb zej on tsoe farsjtejn.
A sjtoibl an
ejntsiks foen libe
iz arain in main oignnets
oen hot mir di pisne wiës
mit goldenem wain farnetst.
Moisje Nadir
Narajev 1885 – New York 1943
Benksjaft oen troier
Ich benk tsoe dir! -
Wi di doerchgebrente erd
tsoem ersjtn tropn toi;
wi der groier ownt
tsoem ersjtn finklsjtern -
benk ik tsoe dir;
Es tsitert main orem harts
oen tsaplt tsoe dir!
Wi der frisjgefangener foigl min sjtaig
tsoem frisjn wald,
tsoem frisjn, grinem, fraien wald,
benkt es tsoe dir!
Main nesjome lechtst noch dir!
Wi der aroisgeworfener fisj foen jam
oifn hesjn zamd
tsoe der ersjter griner falië,
wos wet'n bafraien foen toit,
lechtst zi tsoe dir!
Jitschok Lejb Peretz
Zamosjtsj 1852 - Warschau 191
Verlangen en droefheid
Ik verlang naar jou
als de verschroeide aarde
naar de eerste druppel dauw.
Zoals de grauwe avond
naar de eerste schitterster
verlang ik naar jou.
Mijn arme hart, het rikketikt
hunkerend naar jou!
Zoals de vogel, pasgestrikt
kunkert naar het woud,
het frisse, groene, vrije woud,
zo hunkert het naar jou!
Mijn ziel, zij dorst naar jou
zoals een vis, geworpen
in het hete zand, en in zijn nood,
doest naar de eerste golf
die hem zal redden van de dood,
zo dorst mijn ziel naar jou!
Jitschok Lejb Peretz
T
- Z
Ich hob a Sjwalb gezen
Ich hob a sjwalb gezen in fli
gemejnt, zi wet dort sjtendik fliën.
Ich hob a roiz gezen in bli
getracht, az zi wet ejbik bliën.
Ich hob in feld gezen a boim
gemejnt, er't sjtendik azoi sjtejn.
Ich hob gesjpint amol a troim,
gemejnt, er't kejnmol nit fargejn.
Ich bin di sjwalb mit woend in broest,
der boim foen sjtoerem oisgeboign,
di bloem – aropgerisene foen koest,
der troim mit oisgebenkte oign.
Tif in harts es
wejnt a wint,
mit koiles wojendike zibn.
Nor gloibik bin ich, wi a kind,
oen grejt noch alts, noch alts tsoe libn.
Dora
Teitelboim
Brest-Litovsk 1914
Woe doe zolst nit zain
Ch'hob farloirn jedn tsoetrit
tsoe dain harts.
Ich wejs afile itst nit
woe doe bist,
nor woe doe zolst nit zain
oif oendzer erd - zaj gegrist!
Ich wejs, az ich bin
wert gewen dain has,
az mer wi sine hostoe nit far mir.
Nor woe doe zolst nit zain
oif oendzer erd -
bistoe in mir.
Ich bin awek tsoem opgrient
mit main wej
oen doe host mir derlangt
dem ersjtn sjtois,
not wi niderik oen klejn
ich zol nit zain -
zai gegroist!
Ch'hob farloirn jedn sjpoer
foen daine trit.
Biter wi a roich bin ich
on dir.
Nor woe doe zolst nit zain
oif oendzer erd -
bistoe in mir.
Lejzer Wolf (1910-1943)
Waar je ook zult zijn
Elke toegang tot je hart
ben ik verloren.
Ik weet zelfs niet meer
waar je bent.
Maar waar je ook vertoeft
op onze aarde - wees gegroet!
Dat ik je haat verdiende
weet ik
en meer dan haat bezit je niet voor mij.
Maar waar je ook zult zijn
op onze aarde -
je bent in mij.
Ik naderde de afgrond
met mijn pijn
en jij gaf mij
de eerste stoot.
Maar toch, hoe laag en klein
ik ook mag zijn -
wees gegroet!
Van je voetstap mis ik
ieder spoor.
Als rook zo bitter ben ik
zonder jou.
Maar waar je ook zult zijn
op onze aarde -
je bent in mij.
Lejzer Wolf (1910-1943)
Eén van de vaste rubrieken op Cedar Gallery is GEDICHTEN.
Dit onderdeel biedt zowel een podium voor aankomend talent, als voor
dichters die reeds naam hebben gemaakt.
We nodigen vooral nieuwe en nog onbekende dichters uit om bijdragen
in te zenden.
U kunt uw bijdragen opsturen naar:
cedars@live.nl
Gedichten over andere thema's vindt u
HIER.
Vertaalde gedichten van Russische dichters staan bij de rubriek
Rusland.
Verder is er een aparte rubriek
haiku, tanka en senryū (Japan).
Cedar Gallery is een non-profit site. De gedichten worden enkel
gepubliceerd voor educatieve doeleinden, om mensen te informeren of te
vermaken en met goede bedoelingen.
Het copyright op de afzonderlijke gedichten berust uiteraard bij de
desbetreffende dichter en/of hun rechtsopvolgers. Hetzelfde geldt voor
vertaalde gedichten/vertalers. Veel van ons materiaal krijgen we via de
mail aangeleverd. We kunnen de rechthebbenden dan ook niet altijd
achterhalen.
Als iets niet conform de regels voor copyright gebeurt, stuur ons dan
een bericht, zodat we het gedicht waarop dit betrekking heeft, zo
spoedig mogelijk kunnen verwijderen. We garanderen dit binnen 100 uur te
doen (afwezigheid vanwege vakantie of ziekte buiten beschouwing
gelaten).
Cedar Gallery behoudt zich het recht voor na te gaan of de persoon die
bezwaar aantekent daartoe gerechtigd is.
top
| naar
gedichten |
naar verhalen, gedichten en citaten
|